==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ཟོར་ལས་སྐོར།
ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ཟོར་ལས་སྐོར།
ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ཟོར་ལས་སྐོར་རྣམས་བཞུགས། །
ཛཿ ན་མོ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་རིགས་ལྔ་བདེར་གཤེགས་འདུས་པ་རྒྱལ་
བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ༴ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ༴ དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དྲེགས་འཇོམས་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་བཀའ་སྡོད་དྲེགས་
པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲག་མོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་དུག་གྲི་ནག་མོ་སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་མ་མོ་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆེ་མཆོག་གུ་རུ་དྲག་པོ་དམར་ནག་མེའི་ཕྲེང་བ་དྲེགས་པའི་སྲོག་ཏིག་དམར་ནག །སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས། གསུང་མཆོག་རྟ་མགྲིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས། ཐུགས་མཆོག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས། ཡོན་ཏན་ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ། ཕྲིན་ལས་ཡཀྴ་མེ་དབལ། སྐུ་སྤྲུལ་ཀླུ་ཡི་མགོན་པོ། གསུང་སྤྲུལ་བཙན་གྱི་མགོན་པོ། ཐུགས་སྤྲུལ་བདུད་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མ་ནིང་ནག་པོ་དུག་རླུང་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དམ་ཉམས་ཀྱི་སྙིང་འབྱིན། བསྟན་དགྲའི་སྲོག་གཅོད། དུག་གི་སྤུ་གྲི་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་མ་
འདས་པའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིག་པ། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་སྨད་པ། བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་དགྲ། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་འཚེ

【汉语翻译】
忿怒尊多吉卓勒的佐尔事业次第。
忿怒尊多吉卓勒的佐尔事业次第。
忿怒尊多吉卓勒的佐尔事业次第汇集于此。
 ཛཿ （藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：种子字） 顶礼至尊根本与传承一切具足之具德上师圣众之教言谛实，佛陀之教言谛实，正法之教言谛实，僧伽之教言谛实，加持之根本上师圣众之教言……，成就之根本本尊坛城圣众之教言……，事业之根本护法守誓圣众之教言……，薄伽梵吉祥大殊胜黑汝嘎五部善逝集聚一切
诸佛菩萨坛城圣众之教言……，三宝总集体性之上师莲花生五身八名坛城眷属圣众之教言……，三世诸佛之母独一空行益西措嘉化身又化身母曜空行百俱胝坛城眷属圣众之教言……，吉祥忿怒王咕噜多吉卓勒降伏暴烈坛城圣众，忿怒十尊，镇伏显有世间，听命之持明，傲慢
八部之军队圣众之教言……，吉祥智慧空行母厉猛狮面空行母毒刃黑母三有自在母曜百千俱胝坛城圣众之教言……，大殊胜咕噜猛厉红黑火焰鬘，傲慢之命精红黑。身殊胜文殊菩萨之圣众。语殊胜马头明王之圣众。意殊胜金刚手菩萨之圣众。功德铁蝎黑。事业药叉弥畏。身化身龙之怙主。语化身赞之怙主。意化身魔之怙主之教言……，吉祥智慧之怙主玛宁纳波毒风剃刀触断之坛城圣众之教言……，魔怙主扎嘎德纳波眷属及损誓者之剖心者。断灭教敌之命者。毒刃等其他所有超世间与非
超世间之护法守誓海众军队圣众之教言谛实。以大谛实之加持力。总的来说，摧毁佛法者。贬低三宝之威德者。上师圣众之身敌。恼害一切有情众生

【英语翻译】
The ZOR practices of Trogyal Dorje Drolo.
The ZOR practices of Trogyal Dorje Drolo.
Herein are contained the various ZOR practices of Trogyal Dorje Drolo.
ཛཿ （Tibetan, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal Chinese meaning: seed syllable）Namo! By the truth of the words of the glorious and holy root and lineage Lamas, by the truth of the words of the Buddhas, by the truth of the words of the Dharma, by the truth of the words of the Sangha, by the words of the holy Lamas who are the root of blessings..., by the words of the Yidam deities who are the root of accomplishments..., by the words of the Dharma protectors who are the root of activities..., by the words of the Bhagavan glorious Chemchok Heruka, the five families, the Sugatas assembled, the victorious
countless deities of the mandala..., by the words of the embodiment of all the precious ones, Guru Padmasambhava, the five bodies, eight names, deities of the mandala with their retinues..., by the words of the one mother of the Buddhas of the three times, Khandro Yeshe Tsogyal, the emanation and further emanations, the million billion Mamo Khandro deities of the mandala with their retinues..., by the words of the glorious wrathful king, Guru Dorje Drolo, the subduer of pride, the deities of the mandala of power, the ten wrathful ones, the suppressors of existence and samsara, the command-abiding, the proud
eight classes of armies..., by the words of the glorious wisdom Dakini, the fierce lion-faced Dakini, the black poison knife, the mother who controls the three realms, the million hundred thousand Mamo deities of the mandala..., Chemchok Guru Drakpo, the red-black garland of fire, the red-black life essence of pride. The supreme body, the deities of Manjushri. The supreme speech, the deities of Hayagriva. The supreme mind, the deities of Vajrapani. The quality, the black iron scorpion. The activity, Yaksha Mewal. The body emanation, the protector of the Nagas. The speech emanation, the protector of the Tsen. The mind emanation, the protector of the Demons..., by the words of the glorious wisdom protector, Maning Nagpo, the poison wind razor, the deities of the mandala who sever at the touch..., by the words of the demon protector Trakshad Nagpo with his retinue, the heart extractors of those who break their vows. The life cutters of the enemies of the teachings. The poison razor and so forth, also the transmundane and non-
transmundane command-abiding oath-bound ocean of armies..., by the truth of their words. By the blessings of the great truth. In general, those who destroy the Buddha's teachings. Those who degrade the dignity of the precious ones. The enemies of the bodies of the holy Lamas. Those who harm all sentient beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བ། སྒོས་སུ་རྒྱུ་སྦྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཚད་བཙུགས་པ། ཡ་བོ་བཟུང་བ། དོ་བསྡོ་བ། འགྲས་འཚོལ་བ། བསླབས་པའི་སློབ་བུ་དམ་ལོག །གསོས་པའི་ནད་པ་སོས་ལོག །གཏམ་པའི་ཤག་རོགས་མནའ་ཟན། ཉོས་པའི་ཆུང་མ་སྙིང་རིང་། བསྟེན་པའི་མགོ་དཔོན་ཁྲེལ་མེད། བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱེད་པ། དམག་སྣ་སྟོན་པ། ཇག་སྣ་སྟོན་པ། རྐུན་སྣ་སྟོན་པ། སྔ་དགྲ་གོང་དུ་བྱེད་པ། ད་དགྲ་དངོས་སུ་བྱེད་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ལེན་པ་མེད་པར་སྲོག་ལ་རྒོལ་བ། བསྔོས་པ་མེད་པར་ནོར་ལ་འཕྲོག་པ། ཉེས་པ་མེད་པར་ཆད་པ་
གཅོད་པ། མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཇག་འགྱེད་པ། མ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་འཇབ་བུས་རྐུ་བ། མཐུ་བུ་ལོན་བཞིན་དུ་སྙེགས་པ། མི་ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་མི། ལྷ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར་མི། གསང་སྔགས་གྲྭ་སྡེ་ལ་ངན་སྨྲས་བྱེད་མི། དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད། དམའ་རླུང་གི་རྒྱ་གྲམ་ཡན་ཆད། ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་བར་མ་གར་གནས་ཀྱང་། ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་བཟུང་། ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་སྐེ་ནས་ཆིངས། ལྕགས་སྒྲོགས་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་སྡོམས། དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་མྱོས་སུ་ཆུག །ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་དེད། འཇིགས་པའི་མུན་ནག་གིས་མདུན་ནས་སུས། བྱིས་ཕྲུག་ཁྲས་དེད་པའམ། གཤེད་མས་བཙོན་རར་ཁྲིད་པ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཛཿ ཅེས་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའོ།། ༔ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་ཞི་
ཁྲོའི་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཚོགས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ཀུན་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་འདྲེ་གདོན་འབྱུང་པོ་དང་༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་རུ་དྲ་དམ་ལོག་རྣམས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རིགས་དྲུག་ལམ་རྒྱུད་ལྔ༔ སྐྱེ་བའི་གནས་བཞི་གར་གནས་གར་འདུག་ཀྱང་༔ སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧོཿ ༈ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན

【汉语翻译】
啊。 尤其是对于我们这些施主、上师及其眷属，设定界限，抓住弱点，互相竞争，寻找过失，已教导的弟子违背誓言，已医治的病人复发，已交谈的室友背叛誓言，已购买的妻子心怀怨恨，已依止的首领不知羞耻，心怀恶意行为粗暴，展示战争的开端，展示盗贼的开端，展示强盗的开端，将过去的敌人置于首位，将现在的敌人视为真实，将未来的敌人铭记于心，不接受任何东西就攻击生命，不奉献任何东西就抢夺财产，没有罪过就施加惩罚，眼见为实地进行抢劫，在看不见的地方偷偷摸摸地偷窃，像追讨债务一样地追逐，有人说我没有神，有人说你没有力量，对密宗僧团进行诽谤，所有违背誓言的敌人，包括人和财产及其眷属，从最高的权力顶峰以下，到最低的风的十字路口以上，无论位于地下、地上、地上、中间何处，都让持铁钩者抓住心脏，持绳索者捆绑颈部，持铁链者束缚肢体，持铃铛者使之陶醉。让业力的红色狂风从背后驱赶，让恐怖的黑暗从前方推搡，就像孩子被狗追赶，或者刽子手将人带到监狱一样，让他们在没有丝毫自主的情况下立即来到这里！ནྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཛཿ (藏文) नृत्र्याकर्षय जः जः (梵文天城体) Nritya akarshaya jah jah (梵文罗马拟音) 舞动 勾引 匝 匝 这样是衮桑·曲吉多杰所作。 ༔那摩༔ 皈命！三宝和本尊寂
怒之神，勇士空行护法持誓众，所有胜者无量之真实力，为了教法和众生，以及我们师徒眷属，带来损害和伤害的鬼魔、妖魔和精灵，有形无形鲁扎违背誓言者，存在轮回涅槃六道五道，四生之处无论位于何处，都让他们在没有丝毫自主的情况下立即来到这里！融入所缘的对境中。ནྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཛཿ (藏文) नृत्र्याकर्षय जः जः (梵文天城体) Nritya akarshaya jah jah (梵文罗马拟音) 舞动 勾引 匝 匝 匝 吽 榜 霍 མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ (藏文) मारय नन नन (梵文天城体) Maraya nan nan (梵文罗马拟音) 摧毁 喃 喃 བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧོཿ (藏文) बन्ध बन्ध हो (梵文天城体) Bandha bandha ho (梵文罗马拟音) 束缚 束缚 吼 ༈ 即使拥有所需的一切享用，也不积累；即使拥有众多眷属，也不执着；将三学藏和智慧的宝库，置于舍弃和阅读的心中。 这也是大圆满上师噶玛·涅顿·松饶·丹贝坚赞所说。

【英语翻译】
Ah. Especially for us patrons, teachers, and their retinues, set boundaries, seize weaknesses, compete with each other, seek faults, may the taught disciples break their vows, may the healed patients relapse, may the roommates who have talked betray their oaths, may the wives who have been bought harbor resentment, may the leaders who have been relied upon be shameless, may they harbor evil intentions and act harshly, show the beginning of war, show the beginning of thieves, show the beginning of robbers, put past enemies first, regard present enemies as real, keep future enemies in mind, attack life without accepting anything, plunder property without offering anything, inflict punishment without guilt, openly rob as seen, secretly steal in unseen places, pursue like collecting debts, some say I have no god, some say you have no power, slander the tantric sangha, all enemies who break their vows, including people, property, and their retinues, from the highest peak of power downwards, to the lowest crossroads of wind upwards, wherever they are located underground, above ground, on the ground, or in between, let the one with the iron hook seize their hearts, let the one with the rope bind their necks, let the one with the iron chain bind their limbs, let the one with the bell intoxicate them. Let the red storm of karma drive them from behind, let the darkness of terror push them from the front, just as children are chased by dogs, or executioners take people to prison, let them come here immediately without any autonomy! नृत्र्याकर्षय जः जः (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Meaning: Dance, attract, jah, jah) This was made by Kunsang Chokyi Dorje. ༔Namo༔ Homage! The Three Jewels and the peaceful and wrathful deities of the Yidam, the heroic Dakinis, the Dharma protectors, and the oath-bound assembly, by the power of truth of all the victorious ones, for the sake of the teachings and all beings, and for us teachers and retinues, may the demons, evil spirits, and elementals that bring harm and injury, the visible and invisible Rudras who break their vows, the six realms and five paths of existence, samsara, and nirvana, wherever they are located in the four places of birth, let them come here immediately without any autonomy! May they dissolve into the object of focus. नृत्र्याकर्षय जः जः (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Meaning: Dance, attract, jah, jah) Jah Hum Bam Hoh. मारय नन नन (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Meaning: Destroy, nan, nan) बन्ध बन्ध हो (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Meaning: Bind, bind, ho) ༈ Even though one has all the desired enjoyments, do not accumulate them; even though one has many retinues, do not be attached to them; place the treasury of the three trainings and the wisdom of the scriptures in the center of the heart of renunciation and reading. This was also said by Dzogchen master Karma Ngedon Sungrab Tenpai Gyaltsen.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ཟོར་ལས་སྐོར།

【汉语翻译】
被称为……的那位，在通森（Thun Seng）的卡丁（Kha Lding）山洞里写下了，吉祥增盛！ 萨尔瓦芒嘎朗！（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：一切吉祥！） 克罗觉多杰卓洛的佐尔事业。

【英语翻译】
Written by... in Thun Seng's Kha Lding cave, may auspiciousness increase! Sarva Mangalam! The ZOR activity of Krodha Raja Dorje Trolod.

============================================================

